必須イディオム―3連発-先走る、寝る、仲直りする
必須のイディオムです。
Jump the gun
ジャンプ ザ ガン
先走る
例文:
Don’t you think you are jumping the gun by talking about marriage? You’ve only just met.
「結婚について話すなんて、ちょっと先走りしてると思わない。まだ会ったばかりでしょう。」
Hit the hay
ヒット ザ ヘイ
寝る
例文:
I’m exhausted. Time to hit the hay.
「私は疲れました。もう寝る時間です」
Bury the hatchet
ベリー ザ ハチェット
仲直りする
例文:
Hey sorry! I was mad, let’s bury the hatchet.
「ごめんな! 怒ってたんだ。仲直りしようよ」
今回は以上です。
ぜひ使ってみてください。
タグ
2019年9月26日 | コメント/トラックバック(17)|
カテゴリー:27. 最新イディオム(2019年) 未分類
「はっきりしない」、「まわりくどい」英語で言うと
日本人はまわりくどい言い方をするのが得意ですが、
アメリカ人をはじめ、英語圏でもはっきり言わないときや、まわりくどいことはあります。
はっきりと端的に正直に話すことを美徳とされていても
言いにくいことはやっぱりあるんですね。
英語で「はっきりしない」あるいは「まわりくどい」をいうときは
beat around the bush
ビート アラウンド ザ ブッシュ
といいます。
頻出のイディオムです。
「はっきりしろよ!」「まわりくどいことをいうな」
と言いたいときは、
Stop beating around the bush
と言いましょう。
Just stop beating around the bush and tell me what the problem is.
「回りくどい言い方をしてないで、何が問題なのか話してよ!」
という感じです。
それでは今回の英語フレーズはここまでです。
タグ
2019年9月21日 | コメント/トラックバック(0)|
カテゴリー:08. 怒りの表現