英語スラングで「最悪だ」

日本語に訳すのに苦労しました。

一番しっくりくる訳し方を思いつくのって

とても大変ですね。

Suck

という単語なのですが、

この投稿の続きを読む »

タグ


「馬鹿にするな」みたいな意味

日本語に訳すと「馬鹿にするな」みたいな意味に

なると思うんです。

でもあんまりどう訳すかを気にしないで

英語自体を覚えてくださいね。

この投稿の続きを読む »

タグ


2011年2月17日 | コメント/トラックバック(3)|

カテゴリー:08. 怒りの表現

英語で「とどめの一撃!」

本日は、ちょっと長めで、ちょっと変わっていて、ちょっと怖い決まり文句をご紹介します。^^

この投稿の続きを読む »

タグ


2010年11月30日 | コメント/トラックバック(8)|

カテゴリー:08. 怒りの表現

英語で「ご機嫌ななめ」

さて本日は「ご機嫌斜め、機嫌が悪い」という英語表現をご紹介します。

この投稿の続きを読む »

タグ


2010年11月30日 | コメント/トラックバック(1)|

カテゴリー:08. 怒りの表現

英語で「かかってこい!」

英語をしゃべるときにどうしても、

普段日本語でしゃべるときのトーンよりも、

声が小さくなってしまったり、

緊張のため声が高くなってしまったり

ということがあると思います。

私も最初はこれがいやでした、、、。

この投稿の続きを読む »

タグ


2010年11月30日 | コメント/トラックバック(0)|

カテゴリー:08. 怒りの表現

このページの先頭へ