英語で「自慢する」

今回は「自慢する」という表現です。

日本の高校などでは「自慢する」はboastとか習ったでしょうか。

うろ覚えですが、、、

あまり口語でboastは使いません。

もっと一般的なのは

brag

「ぶらぐ」

です。

aboutを伴って、「~について自慢する」という表現になります。

He is bragging about his wife.

「ヒー イズ ブラギング アバウト ヒズ ワイフ」

「彼は奥さんのことを自慢しています」

となります。

もちろん日本同様、アメリカでも自慢する人はあまりいい印象は与えません。

もうひとつ、自慢系の表現として

「見せびらかす」

というのがありますが、

これは

Show off

「ショウ オフ」

っていいます。

He is showing off his new bicycle.

「ヒー イズ ショウイング オフ ヒズ ニュー バイシクル」

「彼は新しい自転車を見せびらかしている」

です。

この記事を読んだ方は下のこんな記事も読んでいます

このエントリーを含むはてなブックマーク Buzzurlにブックマーク livedoorクリップ Yahoo!ブックマークに登録

タグ


2010年11月30日 | コメント/トラックバック(1)|

カテゴリー:11. 人の動作

トラックバック&コメント

この投稿のトラックバックURL:

トラックバック

コメント

  1. バック ショルダーpaul smith


コメントをどうぞ

Comments links could be nofollow free.

このページの先頭へ