英語で「たいしたことない」

「たいしたことないよ」

という口語表現です。

AとBの会話で、
A 「明日、朝早く起きなきゃいけないね」
B 「大丈夫、たいしたことないよ」

とか、

A 「彼を説得して、パーティに行くのをやめさせないといけないの」
B 「あなたならできるわ。たいしたことないじゃない」

みたいなときです。

こんなとき、

No Big Deal

という3語の決まり文句を使いましょう。

最初の会話はこんな感じの会話になります。

A “You are getting up pretty early tomorrow morning, aren’t you?”
B “Yeah, no big deal.”

次の会話は、

A “I have to convince him not to go to the party.”
B “You can do it. It’s no big deal.”

It’s は会話のときは省略可能です。

もうひとつのパターンとして、

It’s no big of a deal

という言い方もあります。
意味は同じです。

この記事を読んだ方は下のこんな記事も読んでいます

このエントリーを含むはてなブックマーク Buzzurlにブックマーク livedoorクリップ Yahoo!ブックマークに登録

タグ


トラックバック&コメント

この投稿のトラックバックURL:

トラックバック

コメント

  1. Ok can everybody stop being so ungrateful and RUDE? Ok. yes, we already knew about the game, and maybe some of you think its not quite so amazing as what you would like (I don’t know, I haven’t played it yet) but you don’t have to be rude about it. Everybody worked very hard on this game, and you need to give Mike credit, seriosely. He works very hard on this site, and he worked hard on that game, and he didn’t have to do any of it. This is all free guys, they could very easily charge us for this stuff but they aren’t, Mike is just awesome and working hard for all of us fans. Please show some respect. Ok, consider yourself lectured by a mommy Thank you Mike and everybody at Shurtugal.com for all you do!!!!
    replique bague bulgari http://www.ventebijoux.cn/


コメントをどうぞ

Comments links could be nofollow free.

このページの先頭へ